Well, I sent off a job application for a subtitling company about a month ago, and actually managed to get an interview with them a few weeks later. Not too bad, one would think. Except that they weren't exactly professional about it.
First, they never confirmed when the interview would actually be, so when the phone call came, I wasn't really prepared. One would think that if you've given a company 4 or 5 different times when you're available that they would confirm it, but no, not this company.
Second, the woman who interviewed me (we'll call her RN, short for Ridiculous Name, because her name, was, in fact, ridiculous) seemed to think that I knew nothing at all about anything to do with the British TV industry. RN's tone of voice also reminded me of the way I've heard some British people speak to non-native English speakers – loud, slow, and incredibly condescending.
Thirdly (is that even a word? If not, it is now), when the interview was about to end, I asked RN if she had any other suggestions for similar jobs (I could tell by this point that the interview wasn't going well, and I thought it made sense to ask her if she knew if anyone else might be hiring in that field). Perfectly reasonable question, I thought. Not to RN, apparently. She gave me a really snide answer – something like "use your university degree and look it up yourself."
That's it for now. I'm sure karma will bite RN in the face some day.
Sabrina Steiner is a Spanish to English translator and Beatles fanatic. You can contact her at email@example.com.